2015年5月5日 星期二

Chinese Mandarin Putonghua Study by www.e-Putonghua.com 不是Mr.也不是Mrs 跨性別者請填「Mx」(Neither Mr nor Mrs., the transgender please use "Mx")


生詞:
1.官方(Guān fāng):政府方面。
例句:官方負責保護我們。
2.納入(Nà rù):放進;歸入。
例句:這一提案要納入國家計畫。
3.就業(Jiù yè):得到職業,參加工作。
例句:大學生就業是個社會難題。
4.引述(Yǐn shù):援引敍述他人的文章言詞。
例句:這篇文章幾乎是逐字逐句地引述了他的話。
5.與時俱進(Yǔ shí jù jìn):隨著時間的推移而不斷發展、前進。
例句:馬克思主義具有與時俱進的理論品格。
討論:
1.請問你周圍有同性戀者嗎?
2.請講一下你對同性戀這一現象的看法。

        英國皇家郵政等公家機構的官方表格,最近在Mr.、Mrs.、Miss外,新增跨性別者專屬的尊稱「Mx」。牛津英文字典已考慮在新版中納入這個新字。
        英國「每日郵報」報導,車輛牌照管理局、皇家郵政、就業暨養老金事務部、國家醫療保健服務,及知名銀行和一些大學,都接受以「Mx」敬稱跨性別者,或沒有特定性別者。
        「星期泰晤士報」引述「牛津英文字典」助理總編輯鄧特的話報導,從Mx這個字廣獲接受,可看出英文的與時俱進,語言可隨人們需求而改變。
        他說,這是近代史中,首次看到常用且獲普遍接受的稱謂出現改變。
        去年開始使用「Mx」的牛津大學說,「這是最普遍使用且獲得認同的中性稱謂」,劍橋大學和伯明罕大學,去年7月也接受「Mx」稱謂。
普通話 普通话 中文 汉语
Hanyu Online Mandarin Online Chinese Study Mandarin Study Chinese Putonghua e-Putonghua
http://www.e-Putonghua.com

沒有留言:

張貼留言