2015年5月20日 星期三

Chinese Mandarin Putonghua Study by www.e-Putonghua.com 奧巴馬開Twitter 與克林頓開玩笑 (Obama finally gets his own @POTUS Twitter account, and jokes with @BillClinto)


生詞:
1.聚集(Jù jí):會合,集中;湊在一起。
例句:機場上聚集著數千人。
2.追隨者(Zhuī suí zhě):跟隨的人。
例句:企業不要被動的做市場追隨者。
3.哈囉(Hā luō):打招呼。
例句:早上起床先對自己說一聲哈囉。
4.轉發(Zhuǎn fā):指文件的批轉發送。
例句:本報全文轉發《南方週末》專稿。
5.發文(Fā wén):發出的公文。
例句:國務院首次發文全面規範地方政府性債務管理。
討論:
1.請談談你對Twitter社交網路平臺瞭解有多少?
2.請問你看好哪一位下屆美國總統候選人?

        星島日報報道美國總統奧巴馬一向愛追求高科技玩意,但他直到近日才正式擁有屬於自己的Twitter個人戶口。他急不及待留言,在發出第一個留言後五小時,便聚集了一百萬追隨者,其中一人是前總統克林頓,兩位重量級人物還隔空開玩笑。
        奧巴馬在Twitter上的名字是「@POTUS」,即「美國總統」(President of the United States)的英文縮寫。他發出的第一個留言是:「哈囉,Twitter!我是巴拉克(奧巴馬的名字)。真的!六年了,他們終於讓我擁有自己的戶口。」
        過了不久,克林頓留言回覆,並問道:「你離任後,這個名字還會用嗎?」奧巴馬回應:「好問題,這個名字會留在白宮。有沒有人對@FLOTUS有興趣?」FLOTUS是美國第一夫人的英文縮寫。媒體認為奧巴馬是在暗示,若希拉莉當選下屆總統,克林頓可能要使用@FLOTUS帳號。而這次兩人在Twitter上的互動已經有上萬次的轉發
        根據美國總統紀錄法規定,奧巴馬這次發推文與克林頓互動,已留存為國家檔案。這並非奧巴馬首次在Twitter留言,以往他會透過白宮帳號「WhiteHouse」或原競選團隊的帳號「BarackObama」來發文
普通話 普通话 中文 汉语
Hanyu Online Mandarin Online Chinese Study Mandarin Study Chinese Putonghua e-Putonghua
http://www.e-Putonghua.com

沒有留言:

張貼留言