2015年6月24日 星期三

Chinese Mandarin Putonghua Study by www.e-Putonghua.com 中國遊客日本割鹿角?原來真相是…… (Chinese tourists cut antlers in Japan? The truth is...)


生詞:
1.惹起(Rě qǐ):引起。
例句:老李的來到,竟沒有惹起任何人注目。
2.纏住(Chán zhù):拽住,粘住。
例句:鳥兒被網纏住了。
3.沖出來(Chōng chū lái):跑出來的意思。
例句:他的整個人似乎立刻就要衝出來。
4.粵語(Yuè yǔ):一種屬漢藏語系漢語族的聲調語言,以廣州話為代表。
例句:粵語長片是指20世紀40年代至70年代製作的粵語長篇電影。
5.鼓掌(Gǔ zhǎng):拍手,多表示高興、贊成或歡迎。
例句:他們從樓前走過的時候,我們曾鼓掌歡迎。
討論:
1.請問如何看待網路上亂貼“中國人標籤”這一現象?
2.請談一下不同場合社會公德心的問題。

        再有中國遊客做缺德事?內地微博前晚流傳「幾個中國人在日本奈良圍住小鹿割鹿角」的消息,隨即惹起網民大罵「中國人殘忍」。有關貼文轉發上千次後,目擊者及當事人附圖解話,原來真相是鹿角被嬰兒車繩子纏住,他們只是幫小鹿脫困。
        旅日作家「@辛子IN日本」前晚發表微博,稱友人在日本奈良目睹慘劇,「一隻公鹿從7、8個男人群中衝出來,鹿角淌血,生生地斷了一截……只聽他們說,這是鹿茸,走,找個地方洗手去。我聽懂了,因為他們說的是粵語……」
        當事人現身解話 原是救被困小鹿
        該篇微博貼文隨即瘋傳,網友紛紛批評中國人「殘忍」、「質素低落」。後來有聲稱是當事人的網友「畫家任重」,圖文並茂說明真相,竟與原先版本大不同。
        「畫家任重」表示,當時小鹿被嬰兒車繩子緊緊纏住,發瘋般狂奔亂撞,一隻角也折斷了,他們三兄弟和另外幾個操廣東話的朋友幾次上前都被撞開。後來趁小鹿滑倒趕緊制伏,但因為找不到管理員且語言不通,於是把洗淨的斷角放回洗手台。
        小鹿纏繩亂撞 途人制伏獲讚
        當時一起幫助小鹿脫困的網友「葉飛」也稱,當時現場有許多人圍著拍片,看到小鹿獲救,好多人鼓掌
        另據目擊網民「沒感覺的傲嬌咪煩心事」,此前則發布現場照片,並稱「大華嚴寺前空留輛嬰兒車,一頭公鹿在裏面找吃的,結果鹿角纏住繩子,瞬間發狂像鬥牛一樣拖著車亂竄,場面驚心動魄,最後一群國人幫牠脫困,此時公鹿半個鹿角已斷地上血跡斑斑。」
        轉載貼文擺烏龍旅日作家道歉
        事件還原後,「@辛子IN日本」道歉,並致電奈良鹿愛護會說明事件,希望日方不要誤會中國遊客,和找到受傷小鹿包紮傷口。
普通話 普通话 中文 汉语
Hanyu,Online Mandarin,Online Chinese,Study Mandarin,Study Chinese,Putonghua,e-Putonghua,
http://www.e-Putonghua.com

沒有留言:

張貼留言