2014年10月7日 星期二

Chinese Mandarin Putonghua Study by www.e-Putonghua.com 紐時: 為何美不願為港局勢與中不和


生詞:
1.回避(Huí bì):设法躲避。
例句:故意回避答复她的问题。
2.严重(Yán zhòng):不容易解决的、很重要或很有影响的。
例句:四外岗楼的探照灯闪来闪去,敌情很严重。
3.笨拙(Bèn zhuō):愚笨;不灵巧;不伶俐。
例句:他的笨拙的口舌能够表达他的感情么?
4.片面(Piàn miàn): 非全面的;偏于一面的。
例句:你这句话太片面啦。
5.敏感(Mǐn gǎn):感觉敏锐,对外界事物反映很快。
例句:皮肤上比较敏感的部分。
討論:
1.請問你清楚所谓的占中含义嗎?
2.請講一下你对占中运动的看法?

        《紐約時報》引述華府高官稱,美國無意介入當前本港的「佔中」運動,以免影響與北京的關係。
        該報指美國總統奧巴馬計畫下月訪問中國,目前在本港爆發的示威活動,可能令人權問題成為中美間難以迴避的一項議題。不過,到十一月十日奧巴馬在北京出席亞太經合組織(APEC)領導人會議時,香港的示威群眾可能早已散去,令兩國元首鬆一口氣。
        《紐時》稱,華府希望在一系列優先重要事項上與中國合作,包括氣候變化和遏制伊朗核計畫。該報引述美國一位匿名高級官員說:「雖然有一些原則和價值觀是我們希望推廣的,但美國不打算介入這次事件中。」
        該報指美國方面明白,他們在香港的普選問題上沒有甚麼影響力,因為中國已嚴厲宣稱這是中國的內政,日前訪問華盛頓的外交部長王毅,向美方官員禮貌地表示,不要多管閒事。
        該報表示,香港警方日前對示威者施放催淚彈和使用胡椒噴霧後,美國駐港領事館發表的一份聲明,只呼籲雙方克制,完全沒有提到民眾爭取更多民主的訴求,還表示在香港的政制發展討論中,美國沒有立場,也不會支持任何人或團體。
        該報引述奧巴馬前中國事務高級顧問貝德說,領事館的聲明笨拙片面,然而,他們是想消除中國對他們為示威背後黑手的擔心。《紐時》稱,由於中美議程上有很多敏感項目要討論,雙方官員都致力防止香港示威者騎劫奧巴馬的訪華行程。

沒有留言:

張貼留言