2015年3月12日 星期四

Chinese Mandarin Putonghua Study by www.e-Putonghua.com 全球大學聲譽榜 港三學府齊跌 (The rankings of HK universities decline in global reputation survey)


生詞:
1.聲譽(Shēng yù):名譽;聲望。
例句:他是一個古典文學的研究者,在社會上有很高的聲譽。
2.估計(Gū jì):對事物做大致的推斷。
例句:文稿尚未收到,估計明天可能到。
3.範疇(Fàn chóu):領域,範圍。
例句:文學雜記一類東西,看起來有點雜,但都屬於散文的範疇。
4.下滑(Xià huá):降低的意思。
例句:樓市開局多項指標不樂觀,投資增速連續十二月下滑。
5.衡量(Héng liáng):考慮斟酌事物的輕重得失。
例句:勞動人民總是用勞動來衡量一個人的價值的。
討論:
1.請談一下香港和內地大學各自的教學特色?
2.請問在你心目中中國哪所大學是綜合排名最高的?

        星島日報報道英國《泰晤士報高等教育特刊》公布今年全球大學聲譽百大排行榜,香港大學首次跌出五十大,由去年的四十三位,跌至五十一至六十位,中文大學更跌出百大。今次調查在去年十二月至今年初進行,由來自一百四十二個國家近萬名學者,就個人觀感每人推舉不多於十所院校,再分析出世界首一百所名氣最好的大學。對於本港大學排名下跌,負責調查的機構估計,去年九月底起發生的佔領行動,可能會影響學者對香港的觀感,擔心中港兩地融合。
        《泰晤士報》今年第五年公布全球大學聲譽百大排行榜,調查在去年十二月至今年初進行,一百四十二個國家、近九千八百名學者,他們來自不同學科範疇,包括工程、社會科學、藝術和人文科學等,就個人觀感每人推舉不多於十所院校,再分析出世界首一百所名氣最好的大學。
        年度排行榜顯示,本港大學成績有下滑迹象,平均大跌二十位。港大由去年的四十三位,跌至五十一至六十位,是排行榜成立五年來的最差成績;科技大學排名由五十一至六十位,跌至七十一至八十位;中大去年位列八十一至九十,今年更跌出百大。
        《泰晤士報》發言人指,排名基於世界各地學者對不同大學的觀感,對於他們不挑選本港大學的原因,發言人猜測佔領行動所引發的示威活動,可能會影響學者對香港的看法。「世界領先的大學通常是言論自由的堡壘及擁有高度自主,而近月連串事件,或令學者擔心中國與香港兩地間的融合。」他又續稱,中西合璧是香港的優勢,但憂慮本港日後失去這種優勢。
        負責排名的編輯Phil Baty表示,香港的大學表現未如理想,三所大學的排名均下跌,連當中最有名的香港大學亦未能晉身頭五十名,這預示着香港可能要面對不利的前景,因享有盛譽的大學是吸引全球頂尖人才的要素。
        香港大學回應指,港大在教學、研究及知識交流等多方面一直力求卓越及創新,各個大學排名榜均有不同的衡量指標和比重,亦會時有修改,有關資料對大學具參考價值。
        中大指不同的排行榜各有不同的評分準則,產生不同的排名結果,學校矢志培育優秀且對社會有承擔的人才,將繼續追求卓越的教研成績。科大回應指,學校建校短短二十四年,一直追求教研卓越、提升國際化水平,成就廣獲認同,科大不追求排名,排名並不影響大學的目標及理念。
        至於世界其他大學的排名,榜首由哈佛大學連續五年蟬聯,劍橋大學位列第二位,牛津大學首次躋身三甲,美國麻省理工學院跌出三甲,僅列第四。個別大學如莫斯科國立大學,由五十一至六十位,跳升至二十五位,德國的海德堡大學由六十一至七十,升至三十八位。
        亞洲區方面,日本東京大學雖下跌一位,仍繼續成為「亞洲一哥」,排第十二,新加坡國立大學排名二十四位。內地院校在今次調查亦表現突出,清華大學及北京大學分別躍升十名,列二十六及三十二位。《泰晤士報》發言人估計是今年取得較平衡及代表性的調查樣本,他又認為此反映中國獲國際學術界的關注;加上西方國家受經濟危機影響,大學承受撥款壓力;而亞洲地區大學獲政府支持,具大量資源,令世界關注這些大學的堀起。

沒有留言:

張貼留言